中國主題圖書國際影響不斷增強(qiáng)

2022-04-06 10:43:19 作者:戴楷然 謝佳寧 霍文 孫廣勇

中國主題圖書國際影響不斷增強(qiáng)

“了解中國發(fā)展的絕佳窗口”

以書為媒推動(dòng)中華文化走出去,讓外國民眾觸摸中華文化脈搏,感知當(dāng)代中國發(fā)展活力。黨的十九大以來,一批富有中國特色、凸顯中國精神、蘊(yùn)含中國智慧、宣介中國道路、體現(xiàn)中國價(jià)值、展示中國貢獻(xiàn)的優(yōu)秀主題圖書進(jìn)軍海外市場(chǎng),獲得海外讀者廣泛好評(píng),為塑造可信可愛可敬的中國形象貢獻(xiàn)了出版力量。

  “每一個(gè)脫貧案例都講述了一個(gè)破繭成蝶的故事”

“中國的脫貧攻堅(jiān)政策像希望的種子,播撒在每位貧困村村民的心中。”讀完《習(xí)近平調(diào)研指導(dǎo)過的貧困村脫貧紀(jì)實(shí)》英文版書稿后,墨西哥學(xué)院學(xué)生奧利維亞·馬塔莫羅斯如此評(píng)價(jià)。他表示,中國政府支持和幫助村民們通過艱苦奮斗擺脫貧困,過上了幸福的生活,“書中每一個(gè)脫貧案例都講述了一個(gè)破繭成蝶的故事”。

《習(xí)近平調(diào)研指導(dǎo)過的貧困村脫貧紀(jì)實(shí)》講述了中國14個(gè)集中連片特困地區(qū)的脫貧故事。該書英文版譯者、美國蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院譯員詹姆斯·塞拉菲說:“中國脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)取得全面勝利,為全球減貧事業(yè)作出了重大貢獻(xiàn)。很多英文讀者沒去過中國,通過閱讀這本書,他們能看到中國農(nóng)村發(fā)生的巨變,看到農(nóng)民生活逐漸富裕起來。”

在打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)的過程中,中國寧夏閩寧鎮(zhèn)、湖南十八洞村等地涌現(xiàn)了許多生動(dòng)鮮活的故事,這些故事被寫成文字,譯成不同語種,向世界展現(xiàn)中國脫貧成就。

《詩在遠(yuǎn)方——“閩寧經(jīng)驗(yàn)”紀(jì)事》全景式書寫了福建和寧夏對(duì)口扶貧協(xié)作25年來走出的共同發(fā)展、共同繁榮、共同奮斗之路,生動(dòng)記錄了閩寧協(xié)作脫貧奔小康的生動(dòng)實(shí)踐。黎巴嫩數(shù)字未來有限公司負(fù)責(zé)本書阿拉伯文版的海外出版發(fā)行工作。公司董事長穆罕默德·哈提卜說:“中國政府探索出了一條成功的、可復(fù)制的脫貧路徑,幫助人民戰(zhàn)勝貧困,創(chuàng)造幸福生活。”哈提卜認(rèn)為,書中介紹的“閩寧經(jīng)驗(yàn)”具有鮮明時(shí)代特點(diǎn)。中國政府始終將人民的利益放在首位,這是中國取得眾多發(fā)展成就的重要原因,給阿拉伯國家和世界其他國家?guī)碇匾獑⑹尽?/p>

《詩在遠(yuǎn)方——“閩寧經(jīng)驗(yàn)”紀(jì)事》出版方之一、黃河出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)有限公司總經(jīng)理薛文斌認(rèn)為,中國打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn),歷史性解決絕對(duì)貧困問題,不僅極大提升了人民的生活水平,也為世界減貧事業(yè)提供了中國智慧、中國方案。“向世界講好中國故事,展現(xiàn)中國政府帶領(lǐng)人民群眾齊心協(xié)力奔小康的動(dòng)人場(chǎng)景,能夠幫助全球讀者進(jìn)一步了解中國。”

 “對(duì)共建‘一帶一路’有了更加清晰的認(rèn)識(shí)”

共建“一帶一路”倡議堅(jiān)持共商共建共享原則,以高標(biāo)準(zhǔn)、可持續(xù)、惠民生為目標(biāo),將“一帶一路”沿線國家和地區(qū)民眾緊密聯(lián)系在一起,推動(dòng)合作共贏、共同發(fā)展。近年來,一批關(guān)于共建“一帶一路”的圖書陸續(xù)在各國出版,幫助海外讀者進(jìn)一步加深對(duì)這一倡議的理解和認(rèn)同。

《習(xí)近平談“一帶一路”》展現(xiàn)了共建“一帶一路”倡議從提出到不斷豐富、發(fā)展的過程,深刻闡述了共建“一帶一路”倡議的指導(dǎo)原則、豐富內(nèi)涵、目標(biāo)路徑等,目前在海外出版了英文、法文、俄文等不同語種的譯本。該書法文譯者方碩表示,這本書讓法語讀者更加了解中國提出的政策主張,認(rèn)識(shí)到共建“一帶一路”為全球發(fā)展事業(yè)帶來了新的機(jī)遇。

《一帶一路:機(jī)遇與挑戰(zhàn)》從國際關(guān)系的角度介紹中國同國際社會(huì)一道,推動(dòng)共建“一帶一路”,在海外出版了尼泊爾文、蒙古文、德文、阿拉伯文等語種的譯本。“在翻譯過程中,我對(duì)共建‘一帶一路’有了更加清晰的認(rèn)識(shí)。”蒙古國國立教育大學(xué)教師阿吉瑪·甘德萊翻譯了蒙古文譯本。他表示,蒙古國與中國互為鄰國,蒙古國人民一直關(guān)注著中國發(fā)展。“這本書有助于增進(jìn)兩國人民的相互了解,為蒙中兩國合作奠定基礎(chǔ)。”

中國人民大學(xué)出版社社長李永強(qiáng)認(rèn)為,面對(duì)百年變局和世紀(jì)疫情,中國推進(jìn)高質(zhì)量共建“一帶一路”,表明中國愿與各方一道,同舟共濟(jì)、共克時(shí)艱,共創(chuàng)機(jī)遇、共享繁榮。“向全球讀者講述共建‘一帶一路’故事,能夠展現(xiàn)出中國為推動(dòng)全球發(fā)展事業(yè)作出的巨大貢獻(xiàn),也能夠展現(xiàn)出中國負(fù)責(zé)任大國形象。”

 “了解中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展‘密碼’”

“中國共產(chǎn)黨帶領(lǐng)中國人民艱苦奮斗,創(chuàng)造了世所罕見的經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展和社會(huì)長期穩(wěn)定奇跡。”泰中“一帶一路”研究中心副主任威倫·披差翁帕迪為《中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的軌跡》翻譯了泰文譯本。他認(rèn)為,改革開放以來,中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展。特別是近年來,中國推進(jìn)高質(zhì)量共建“一帶一路”,為全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。

披差翁帕迪表示,近年來,中老鐵路成為中國與東盟互聯(lián)互通、互利共贏的合作項(xiàng)目,《區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》推動(dòng)中國與東盟雙邊貿(mào)易邁上新臺(tái)階,雙方正攜手構(gòu)建更為緊密的中國—東盟命運(yùn)共同體。“在此背景下,泰國讀者對(duì)中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展充滿興趣,希望能從介紹中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的圖書中獲得啟發(fā)。”

泰國開泰銀行高級(jí)副總裁威猜認(rèn)為,中國是拉動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長最主要的動(dòng)力源,助力全球經(jīng)濟(jì)從新冠肺炎疫情中復(fù)蘇與發(fā)展。“許多國際讀者都希望了解中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展‘密碼’,這些圖書無疑是了解中國發(fā)展的絕佳窗口。”

《看好中國》以講故事的方式解讀當(dāng)代中國的發(fā)展情況,目前在海外出版了英文、羅馬尼亞文等譯本。羅馬尼亞布拉索夫特蘭西瓦尼亞大學(xué)教師羅克珊娜·瑞布翻譯了該書的羅馬尼亞文譯本,“中國不僅致力于自身發(fā)展,還積極帶動(dòng)區(qū)域和全球發(fā)展,這是中國給世界各國帶來的重大機(jī)遇”。

人民出版社總編輯辛廣偉認(rèn)為,作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,中國經(jīng)濟(jì)穩(wěn)步發(fā)展,人民生活不斷改善,展現(xiàn)出新的時(shí)代風(fēng)貌。“用國際化的思維和表達(dá)方式,向海外讀者介紹中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展成就,讓他們?cè)谖淖种羞M(jìn)一步了解中國,體會(huì)中國不斷推動(dòng)開放合作、促進(jìn)各國共同發(fā)展的理念,將有助于在國際社會(huì)塑造更加真實(shí)、立體、全面的中國形象。”

掃一掃分享本頁